Ricardo Domeneck

Nacido en 1977, Ricardo Domeneck ha publicado cinco libros de poesía en Brasil. Sus poemas han sido traducidos a varios idiomas y han sido incluidos en antologías de poesía contemporánea brasileña en Estados Unidos, Alemania y Argentina, entre otros. En 2013 se lanzó su primera publicación en Alemania: Körper. ein Handbuch (Verlagshaus J. Frank | Berlin). Ha presentado sus trabajos en espacios como el Museo Reina Sofía (Madrid) y el Museo de Arte Moderno (Rio de Janeiro), y recientemente en el Leipziger Buchmesse junto a una delegación de escritores brasileños, en conjunto con el proyecto “Brasil como invitado de honor en la Frankfurter Buchmesse 2013″.

Born in 1977, Ricardo Domeneck has published five books of poetry in Brazil, and his poems have been translated into several languages and been included in anthologies of contemporary Brazilian poetry in the United States, Germany, Argentina, among others. In 2013, his first publication was released in German: «Körper. ein Handbuch.», by Verlagshaus J. Frank | Berlin. He has performed in spaces such as the Museo Reina Sofia (Madrid) and the Museum of Modern Art (Rio de Janeiro) and was recently at the Leipziger Buchmesse with a delegation of Brazilian writers, in partnership with the project «Brazil as Guest Honor at the Frankfurter Buchmesse 2013».

 

Poetics

I have for a while believed in what I would like to call «poetics of implication», and that may be a possible connection between my work and that of the Conceptual Writing movement. But this connection can also be found among the historical avant-garde movements in Europe, especially among DADA and the International Situationists, or among Americans such as John Cage and Jackson Mac Low. In my work as a critic, my interested has veered towards the idea of «textuality», beyond the notion of literary genre, and therefore both to texts functioning poetically in the border between transparency and non-transparency of the sign, or even in the politically conscious and motivated suppression of text, as we can see in the work of Henri Chopin. Some of the pieces here touch such ground, featuring the appropriation and recontextualization of «non-poetic» linguistic material.

httpv://www.youtube.com/watch?v=dvN8Bv0lBWc

 
 

(Appropriation, collage, détournement)

Bruit Pur Pour Les Brutes

1.

§ on the sound of sense

Kradziez

jednostka blacha a obcas blacha
podanie o kat halka halas
kreda piwnica
nuda pojazd obecnie port
hamulec hodowla
areszt boso
okret boso okret boso
wolny tamten
€ € € €
wieczny nawet nazwa tekst
hak nauka piach
rysopis zielony
wybory balagan zmiany balagan
zamet na-wie
kwit czego
na – wie

§ on the sense of sound

eessennet ni raj a decalp i
llih a nopu saw it dnuor dna
ssenredliw ylnevols eht edam ti
llih taht dnuorrus

ti ot pu esor ssenredliw eht
dliw regnol on dnuora delwarps dna
dnuorg eht nopu dnuor saw raj eht
ria ni trop a fo dna llat dna

erehwyreve noinimod koot ti
erab dna yarg saw raj eht
hsub ro drib fo evig ton did ti
eessennet ni esle gnihton ekil

 

2.

§ de los sonidos del sentido

Bokrokon

szememben törten a látni törten
fekszik s nem értik miért
uccán lengett
vagy átesem leányok vesd
halálon szeress
suhogó hull
motoz hull motoz hull
némán semmit
€ € € €
micsoda aztán hazát sávot
oly nehéz köréd
ismerem hullnak
gyenge világra komoly világra
futja az-íme
teli végül
az – íme

§ de los sentidos del sonido

esodnátneserp nav sartneim
saicnetsisnoc sal sadot
sasoc ne esrenopsid la euq
nartnec em natimil em
sojel yum soac nu obuh
adnirb em negiro us ed
zul ed rovreh ertne rop
aíd sapsihc ne arucserf

 

3.

§ dos sons do sentido

Bepaalde

inderdaad voelen u onder voelen
stoelen soa’s nooit niets
moest draaide
toch waarin zwaaien maar
vrouwen voorbij
stadse weet
trouw weet trouw weet
raken elkaar
€ € € €
bestaan enige eruit terug
ook lebei zoals
beneden gewoond
nieuwe jijzelf denken jijzelf
beide ik-een
alle halen
ik – een

§ dos sentidos do som

esamrof aedíuqro amu
anaidilcueitna
ahnizos edrev me

atased es otserp
oirétsim oazar ho
otniribal o euq sie

oirénim e ziar
etion ed ecalne
odaeuqolb síap me
otsuaxe rezaf euq

epacse rahca mes
arret a odnarufrep
emrala mes avac
avac otesni mu

 
 
 

Introducción al manejo de plagas de insectos

y conoció el fuego,
Metcalf y Metcalf,
mismo antes
de la fumigación;
al estudio cualitativo
del ambiente, desechos
a ser afectados,
inferiores
al umbral económico
o amoroso, que es lo mismo:
subsistencia, explotación, crisis
y desastre, no hay
insectos benéficos,
Meyer, Koch y Decker,
y en el pecho
hay hojas,
Gyllenhal,
raíces, donde se siembra maíz
de forma contínua
en busca de una existencia
arada, higiénica: el concepto
es abatir la plaga
pero no aniquilarla –
todavía esta idea
no concuerda con la actitud
general
de los amantes ni con la insistencia
respecto a recibir un affair
fresco o sexo
libre de fragmentos de insectos;
por esto, Fosbrooke y Kennedy,
se teme el esparcimiento
de la plaga,
se sabe que ciertos
sentimientos necesitan
sólo 4 días desde huevo
hasta adulto
a una temperatura de 77ºF,
Watt y Duffey:
no es un equilibrio
estático o extático
sino dinámico, hibernan
bajo el humus de los bosques
y se explican en el Apéndice;
desde el punto
de vista
intuitivo, es obvio
que aumentan las posibilidades
para encontrar un individuo
de cualquier especie
entre un número
determinado de especies,
Shannon-Wiener y Hamamura,
pero es como el
agricultor y la incertidumbre
y ya conocen el comportamiento
en interacciones, Panda
y Van Emden,
como nos seducen
con estímulos
olfativos, visuales, gustativos y táctiles,
como otras características
físicas tales como forma
y color tienen cierta influencia
en la búsqueda
del hospedero, Norris
y Kogan,
y como no dudan
a la hora de la evasión
deste mismo hospedero,
Schoonhoven y Harris,
y se van y se pueden
alimentar u ovipositar
sobre un hospedero cualquier
si no existe otro mejor,
Chippendale y Beck;
me resta el consuelo
y bálsamo
que las variedades tempranas
de soya plantadas
en Illinois
maduran a principios de septiembre
y
en mi cama
por la noche
repito, deciduo,
mi oración:
Panonychus panonychus
Heliothis virescens
Chaoborus astictopus
Aechmophorus
Trichoplusia ni trichoplusia
Caparidaceae
Cruciferae
Limnanthaceae
Mayetiola destructor
y
no me decido,
Dempster y Comins,
entre extinción o extensión.

 
 
 

Eustachian Tube in Staccato

httpv://www.youtube.com/watch?v=rMpzu9bVyx0

The right of admission
put into a trance
eulogy of me the eunuch
augmenting the auburn
breadth of hair
which severs our bridge
& yes auburn means
reddish-brown
so burn me and redeploy
my reduced circumstances
to a brand new reductio
ad absurdum
or ablution at retention
like a deluge deluxe
one long
extended exhale
of force applied
at one point
transmitted to another
in the use
of incompressible
fluids as one master
cylinder can drive more
than one slave
cylinder when desired
if you have read
How a Block & Tackle
Works or How Gears
Work then you know
of trading forces
for distance
so much depends
on clicking the red
arrow to see
the animation
a spool from a spool
of thread:
you want to
use as much
air as you
are able –
improper coupling
of asylees refugees aliens
granted conditional entry
victims of a severe
form of trafficking
you ineligible:
lie, sit or stand,
bend
your knees
very slightly or prone,
follow your breathing
while trying your best
not to influence it: just
let it
be what
it is
a complete
breast
1 inhale & 1
exhale plus any pause
at the end of the exile
some may
not have paws
resist breathing
even when
disconfort arrives:
do not
do it
so long
that you pass
out time
it in seconds the ribs
flaring outwards
the issue and redemption
of securities barometer
of the economy
I the sole shareholder
of this profitable
enterprise crash
recession
crisis index
solvent solute
across the membrane you
of the House of Turgor
desalinate my hobbies affected
by breathing gasping
breach and heave
labored jerky erratic
and irregular and
tentative and hesitant
! mouthrill of snout
hyperventilating over breathing
easily audible
I sigh you yawn
often often
catch myself
not breathing I
snore suddenly
wake up
not breathing I
am frequently concerned
about my breathing I
am none of the above
exchange of gases
among us
four-legged
animals the system
supplies flood
to the chest cavity
so may the 3 mewing
muses
inspire & transpire
for me as my misuse
oh Pharynx oh Larynx oh Trachea
won’t he the holder
of my voicebox
through glottis & alveoli
lead me rollercoasterly
to my very own
shaken baby syndrome?

 
 
 

Corpo

cor.po
subst m corpo [‘korpu]. pl. corpos. De nem
um. Massa e peso
(favor não confundir)
anexados a superfícies
de código binário
aka masculino e feminino.

1. a. Geografia do posicionar-se. Área com fronteiras definidas; porção de espaço a sonhar
com dicionários.
1. b. Locus de focus em terror, hocus pocus da lógica em orifícios úmidos.
1. c. Carcaça. Retorno à realidade.

Diz-se
que o mesmo ar
não pode circundar
dois ao mesmo
tempo
.

2. a. Padrão de aparência perigosa para a mecânica da pureza; a ilusão da higiene.
2. b. Não uma árvore.
Cores são encomendadas de acordo com o gosto.

Entrega segue regras
de fabricação genética.
Exemplares ruivos
anexados a um pênis
são uma iguaria
.

3. a. Não confiável em impermeáveis. Temporário e de oscilações frequentes. Todo que goza por partes.
3. b. Um grupo de erros e equívocos reputados como uma sanidade; uma Corporação S.A.

Mas a esfera privada
é também um pesadelo
.

4. a. Estabelecimento comercial.
4. b. Para instruções, referir-se ao manual, ao oral.

Som conhecido
como voz
causa aderência
à sua definição
.

5. a. Geringonça que não sua em fotografias.
5. b. A maior peça da fricção. Anal tomia.
5. c. Maquinaria para a produção de líquidos.
5. d. Destinado a lubrificantes.

Se cortado ou perfurado,
tende a tornar-se mais atento
.

6. a. Exclusivo para índices e apêndices.
6. b. Massa do tangível e matéria de farrapos.

Dê-lhe água,
faça-o celeste
.

7. Mobília confortável que requer manutenção. Uma coletânea ou quantidade, como de material ou informação: a evidência de sua inflação.

VOCÊ ESTÁ AQUI
em um mapa
.