Poesía verbal
1. Lomismo (selección)
Autor: Eduardo Milán ((Eduardo Milán nació en Uruguay, en 1952, y por motivos políticos se exilió en México en 1979. Fue miembro del consejo de redacción de la revista Vuelta y del Sistema Nacional de Creadores de Arte. Ha publicado numerosos libros de poesía y ensayo, editados en diversos países de Hispanoamérica. Estos poemas pertenecen a su libro inédito Lomismo, cuyo título proviene de unos versos de Trilce de César Vallejo: «cómo se llama lo que heriza nos?/ se llama lomismo que padece».))
(México D. F., México)
E-mail: [email protected]
la muerte de uno sirve para la muerte de otros
la retrospectiva fatal, remake de luto
historia de las miradas que dan vuelta
-aquellas limousines en el comienzo de todo
negras, góndolas-
los que fueron por el que acaba de pasar
la espera de la oportunidad justa
una uva sola los concentra a ustedes, agria
ácida de no ser
miserable vida a gotas
* * *
la cosa se pone interesante cuando no se puede hacer nada
no cuando se puede hacer, no se quiere hacer
-levantarse contra la opresión, salir al aire libre
respirar contra la servidumbre impuesta, voluntaria
gimnasia contra el amo
bicicleta contra la mentida democracia
escaladora contra la trepadora hiedra amarilla, El Poder-
cuando sólo queda seguir mirando
la cosa, la importancia que ha adquirido en estos años
cuando una cosa ya no es una cosa
otra cosa ya no es otra cosa
una cosa mucho más que una cosa
La Cosa con mayúscula de letra adulta, clasificada en Kafka
psicoanalítica, no raquítica, mirada desde el alto ser que éramos
álamos, desde su copa
otra cosa mucho más allá
puro estado de más allá
se desbarranca en el cielo infinito de ondas leves, ingrávidas
huellas, se la menciona a la manera de las dejadas
* * *
lazo amoroso del azar
-hay que decirlo de algún modo, amor obliga-
ahí donde los nombres se enlazan por amor
nada nupcial, ombligo con ombligo
el destino desanuda, disuelve
el trato distraído de la chispa con la chispa
desnuda el azar en cueros de sentido
un cuerpo, otro cuerpo
sentido -oriente cruel- separado del sonido -crack- de algún origen
donde retumbará -me fui lejos
si hay que irse uno quiere irse lejos, lejos allá
frontera donde se desaparece de figura
hilo que cualquier viento dispersa entre las grietas de una roca
principio de succión-sustracción del presente
atrae allá mediante el uso de ese canto del coyote, que aúlla
ese canto a hocico arriba, cuesta luna
azar liga así el azar que destino desliga
se trabaja la pieza individual, lugar de cada cosa
de este lado la carencia, de este otro la cárcel
2. Prólogo
Autor: Marcelo Villena ((Marcelo Villena es poeta y ensayista. Obtuvo su doctorado por la Universidad de París VII-Denis Diderot, y actualmente es docente de la carrera de literatura de la Universidad Mayor de San Andrés e investigador del Instituto de Estudios Bolivianos. Ha publicado el libro de poemas Pócimas de Madame Orlowska (1998 y 2004).))
(Universidad Mayor de San Andrés, La Paz, Bolivia)
E-mail: [email protected]
Troto por los cosmos soto modo, con ocho locos jocosos, todos locos como vos: Coco, Loló, son dos; Toño con Momó con Otto con Dodó con Rodolfo con Clo. Son ocho, ¿o no? Los ocho pro-OLP, pro-pongo, pro-Popol V. Los ocho post-foco, post-boom, post-ozono. No somos gordos, no, sólo todo rococós: oblongos con pocos corotos, coros ortófonos con trombón, con color, con son. Con los ocho, toscos todos como pocos, provoco rollos por Poto-Poto, Bonn, Boston o Novgorod: rollos con los protocolos, con los pool, rollos borrosos o logos bobos como “Oh, God, ¿son moros o coptos? ¡No, son horrorosos locotos!” Son ocho, por lo pronto: dos, dos, dos, dos. Ocho sordos, lo noto por lo solo. ¿Solo-solo? ¡No! Son ocho locos, son ocho dorsos como otros no conozco. Ocho locos como vos. ¿Solo-solo? ¡Cómo!
– Or, ¿todo Ok?
No, no todo. Pos troto, mm, troto como Polo por los golfos, con toldo o con fogón: chocho por Bósforo o Corocoro, como cóndor por Oslo, solo o con poco ron; corro por Toronto como topo, por todo Bronx con olorosos porros, o joropos o pop o rock. Mm, ob corro por vos, loco por dos ojos como copos: goloso por vos, pololo por vos, corcovo todo por vos. Como potro, como toro, como forro toco fondo por vos con rozón. ¡Oh, Sor!, por vos con porongo, por vos con mondongo, por vos troto todo monólogo, troto como rondó, troto con rol solo (connoto, no con vos). No con vos por lo pronto, Sor, pos cocos locos somos los dos, ¡oh, Sor! Cocos locos, poco locos, como pocos…
– ¿Cocos locos los dos? ¿Nosotros dos?
Mm, cocos locos los dos, cor rotos los dos, broncos los dos, poco sosos los dos, no robots los dos, fósforos los dos, zoomorfos los dos, pornos los dos, potos locos los dos: ¡todo los dos! No somos tontos: os logró Propp, os frotó Broch con modo rondón. No sos poco, Sor.
– Conozco todos los fondos, todos los rostros conozco. Cronos conozco, logos conozco. Pol-Pot, Bloch, Pollock, Molok, los conozco. Lo mongol, conozco; lo koljoz, conozco; lo rombo lo conozco: ¡todo lo conozco! Or loco como vos no conozco: lobo, lobo, ¿no sos doloso?
No jodo por dolo, Sor, no mofo por sonrojo. No conozco bonos, oro ponzoñoso no conozco, ¡no conozco óbolo! Como por poco costo (sólo porotos o morrón), no tomo somó. Robo poco, corro con poncho rojo, rotoso, no con bordón. Sólo por vos corro, por vos no doblo codo, por vos rompo portón. Como Job, por vos no conozco condón.
– No os conozco cojón. ¿Cómo os convoco? ¿Por los cocos, lo ronco, lo boscoso, lo frondoso?
Pos por borrón, Sor, os compongo por borrón. No por fono. Lo otro no lo controlo, no lo sofoco. No: no lo logro.
– No sos sólo foto, sólo jopo?
Pos no: sólo fondo, Sor. Todo hondo como Morton Longford Thornton (Lo coloco: ¿os logró con oporto o con rompoff?).
– Con los dos, non stop.
¡Oh, Sor! Os conozco, no sos poco. ¿Os oso o no os oso?
– “Oso, oso”: vos sos oso, ¡vos sos todos los osos!
Pos os corro los boton’s, os toco, os cojo como octópodo.
– Coño, ¡no sos poco!
No lo so, Sor: por los ocho locos lo conozco todo: por Dodó, los lomos; por Momó, los coros; por Loló, los soplos; por Cló, los longos; por Coco, por Toño, por Otto, por Rodolfo, los horóscopos. No son plomos, los ocho, no son chotos: son todo corso, ¡son todo colofón!
– Vos, ¿cómo sos? ¿Sos ogro o protozoo?
No, Sor, no. Sólo corro por vos: por vos flor, por vos bombón. ¡Sos sol, sos ovo polvoroso! Os oso, os soplo por lo hondo, os tomo por fondo, os torno como con torno, trozo por trozo. Sor, ¿os lo corono, os lo rozo o sólo lo contorno?
– S.O.S. ¡Sos todos los colmos! ¡Sos proctólogo, sos ortólogo, sos cholo docto!
Mm, ob por lo pronto sólo comploto: boto lo corcho, lo progrom, lo ortodoxo, lo trosko, lo mocoso, lo octógono, lo bocón, lo pomposo por lo Todo, lo doloroso. Comploto, ¡coño!, no podo todo lo otro. Sólo boto lo monocromo, lo morro, lo rodondo. Con ocho locos comploto por vos. Off, todo lo rodondo, ¡off!
3. Trefilados
Autor: Loss Pequeño Glazier ((Loss Pequeño Glazier es profesor de Media Study en SUNY at Buffalo, donde además dirige el Electronic Poetry Center. Además es Presidente de los E-Poetry Festivals, el último de los cuales se realizó en mayo de este año en Buffalo. La poesía digital de Glazier se enfoca en los códigos, la permutación del lenguaje natural, la traducción literaria y la programación computacional. Sus obras incluyen poesía, ensayos, películas, arte visual y sonora, así como proyectos para danza, música, instalaciones y performances. Su página web es http://epc.buffalo.edu/authors/glazier/.))
(SUNY at Buffalo, Buffalo, Estados Unidos)
E-mail: [email protected]
Descargar pdf aquí.
4. Tres poemas inéditos
Autora: Vanessa Place (( Vanessa Place es escritora, abogado y codirectora de Les Figues Press. Ha publicado Dies: A Sentence (2006) y La Medusa (2008), además del ensayo Notes on Conceptualism junto a Robert Fitterman (2009). Otros trabajos suyos pueden encontrarse en su página del Electronic Poetry Center.))
(Los Ángeles, Estados Unidos)
E-mail: [email protected]
Descargar pdf aquí.
Ver nota de Vannesa Place aquí.
Citar como: Milán, Eduardo, Marcelo Villena, Loss Pequeño Glazier y Vanessa Place. “Poesía verbal.” Revista Laboratorio 5 (2011): n. pag. Web. <http://www.revistalaboratorio.cl/2011/12/poesia-verbal-3/>